|
Interviews
|
Janina Katz, du er født i 1939 i Krakow, Polen og tog magisterkonferens i polsk litteraturhistorie og sociologi inden du flyttede til Danmark i 1969, du har med andre ord været koncentreret om ord det meste af dit liv. Hvordan har det præget dit forfatterskab?
Dine digte er sprælske og springende. Hopper de aldrig fra dig - eller hvad gør du for at få dem til at blive hos dig? Når en linie dukker op i mit hoved, sætter jeg mig og skriver den ned. Eller prøver på at huske den, hvis det sker på gaden. Hvordan åbner du et digt? Hvor mange gennem- og omskrivninger gennemgår dine bøger? Hvor har du øvet dig i at skrive og hvad røg fx ned i skrivebordsskuffen? Hvornår skrev du dit første digt, og hvor bevidst var du da omkring poesi? Er der noget du fik publiceret for tidligt - og hvad var det der ikke holdt og hvad ville du gøre om, hvis du skulle udgive det i dag? Når du skriver digte, er der så landskaber du besøger - hvor kommer inspirationen fra? Jørgen Gustava Brandt har engang sagt, at nogle af dine digte er formet som bønner - hvem skriver du til når du skriver? Du fik mange flotte ord med på vejen da din roman Længsel på bestilling udkom i 2008 - hvordan blev hovedpersonen Olga født - og hvor tæt er du på hende? Sproget i romanen er musisk - næsten helt Chopin-agtigt - poetisk og skiftende i tid og sted, så man må se, om man kan følge med. Hvem bestemmer farten i din roman - hvor frie rammer giver du dine romanfigurer? Erotikken har en fremtrædende plads i romanen - støder du aldrig på begrænsninger, når du beskriver følelser som erotik - og hvis du gør, hvordan håndterer du dette? Din vej til at blive dansk digter/forfatter var lang. Du debuterede først i 1991 med digtsamlingen Min Moders datter. Kan du beskrive, hvordan du i årene 1969-1991 kom så langt ind under huden på det danske sprog, at du følte dig klar til at skrive og udkomme på dansk? Hvordan føles det at være omgivet af det danske sprog? Hvad er det bedste ved det danske sprog - og det værste? Har det præget din skriveform, at bo i Danmark? Hvornår begyndte du selv at opfatte dig som en dansk forfatter? Hvornår begyndte resten af landet at opfatte dig som dansk forfatter? Hvad har rejsen fra ét sprog til et andet sat i gang i forhold til det at skrive? Hvad betød det polske sprog for dig før du kom til Danmark og hvad betyder det nu? Hvad betyder det danske sprog for dig? Bliver du nogensinde vred på det danske sprog? Er der ting, en forfatter kan på polsk, som man ikke kan på danske - og omvendt? Du citeres for at sige: "Jeg skriver om hvad jeg har på hjertet, på hjernen og på samvittigheden." Har du aldrig måttet gå på kompromis med dig selv om verden omkring dig? Navnet 'Katz' er et akronym for det hebraiske KOHEN TZEDEK som betyder 'retskaffenhedens præst'. Hvad vil du fortælle med dette? Opfatter du dig selv som en "jødisk forfatter" - og hvordan vil du i så fald definere dét begreb? Hvor ofte låner du af hovedstolen? Er der nogle nulevende forfattere, som du synes mestrer sproget godt og hvorfor? Hvad er din opgave som forfatter? Er der noget du gør ved sproget som ingen andre gør?
|
Seneste forumindlæg
|